TARA: |
|
TARA: |
|
I'm under your spell |
|
|
Ich stehe unter deinem Zauber |
|
God, how can this be? |
|
|
Gott, wie kann das sein? |
|
Playing with my memory |
|
|
Mit meinen Erinnerungen spielen |
|
You know I've been through hell |
|
|
Du weißt, ich bin durch die Hölle gegangen |
|
Willow, don't you see? |
|
|
Willow, siehst du nicht? |
|
There'll be nothing left of me |
|
|
Es wird nichts von mir übrigbleiben |
|
You made me believe. |
|
|
Du ließt mich glauben. |
|
|
|
GILES: [overlaps with Tara's last word] |
|
GILES: [Überlappt mit dem letzten Wort von Tara] |
|
Believe me, I don't wanna go |
|
|
Glaube mir, ich möchte nicht gehen |
|
|
|
GILES/TARA: |
|
GILES/TARA: |
|
And it'll grieve me 'cause I love you so |
|
|
Und es wird mich schmerzen, weil ich dich so liebe |
|
But we both know |
|
|
Aber wir beiden wissen |
|
|
|
GILES: [synchronious to Tara] |
|
GILES: [synchron zu Tara] |
Wish I could say the right words |
|
|
Wünschte, ich könnte die richtigen Worte finden |
To lead you through this land |
|
|
Um dich durch dieses Land zu führen |
Wish I could play the father |
|
|
Wünschte, ich könnte den Vater spielen |
And take you by the hand |
|
|
Und dich an der Hand nehmen |
|
|
|
TARA: [synchronious to Giles] |
|
TARA: [synchron zu Giles] |
Wish I could trust that it was just this once |
|
|
Wünschte, ich könnte dir vertrauen, das es nur dieses eine mal war. |
But I must do what I must |
|
|
Aber ich muß tun, was ich tun muß. |
I can't adjust to this disgust |
|
|
Ich kann diese Tat nicht hinnehmen |
We're done and I just |
|
|
Wir sind fertig, und ich |
|
|
|
GILES/TARA: |
|
GILES/TARA: |
|
Wish I could stay |
|
|
Wünschte, ich könnte bleiben |
|
Wish I could stay |
|
|
Wünschte, ich könnte bleiben |
|
Wish I could stay |
|
|
Wünschte, ich könnte bleiben |
|
Wish I could stay... |
|
|
Wünschte, ich könnte bleiben... |