Drehbuch: |
Joss Whedon |
Regie: |
Joss Whedon |
|
|
Gaststars: |
Amber Benson (Tara Maclay) |
|
Mercedes McNab (Harmony) |
|
Clare Kramer ("Das Biest" [Glory]) |
|
Charlie Weber (Ben) |
|
Amy Adams (Beth) |
|
Steve Rankin (Mr. Maclay) |
|
|
in weiteren Rollen: |
Kevin Rankin (Donny) |
|
Ezra Buzzington (Barkeeper) |
|
Megan Gray (Sandy) |
|
Teddy Pendergrass (Lei-Ach-Dämon) |
|
Brian Tee (AiP) |
|
Peggy Goss (verrückte Frau) |
|
|
Erstausstrahlung: |
7. November 2000 (USA) |
|
5. Dezember 2001 (D) |
|
|
Einschaltquoten (D): |
(ab 3) 1.730.000 (MA 5,6%) |
|
(14-49) 1.390.000 (MA 11,0%) |
|
|
Tara steht kurz vor ihrem zwanzigsten Geburtstag. Ihre Familie erscheint in
Sunnydale - aber nicht, um ihren Ehrentag zu feiern; vielmehr wollen sie sie
zurück nach Hause holen, bevor sie sich - wie ihre Mutter in diesem Alter -
in einen bösen Dämon verwandelt. Als Glory einige Lei-Ach-Dämonen beauftragt,
das Jägerinnen-Problem aus der Welt zu schaffen, gefährdet Tara ungewollt ihre
Freunde, weil sie nicht will, daß sie erfahren, was in ihr verborgen ist. Doch
auch Tara steht noch eine ganz besondere Geburtstagsüberraschung bevor...
Neu in dieser Woche sind die Lei-Ach-Dämonen, eine weitere Kreation von Joss
Whedon. Ihr Aussehen erinnert entfernt an den Clown aus Stephen Kings "Es".
Statt Kindern bevorzugt der Lei- Ach-Dämon jedoch Knochenmark als Nahrungsquelle.
- Lei-Ach-Dämon - stirbt, nachdem ihm Buffy in der "Magic Box" den Kopf zerschmettert
- Lei-Ach-Dämon - von Spike mit einer Klingenwaffe in der "Magic Box" erstochen
- Lei-Ach-Dämon - von Buffy durch Genickbruch in der "Magic Box" getötet
Summe: drei
- Xander (über Buffys Zimmer, im Original): "You've got
the two entrances - lot of oportunity for bawdy french farce..."
(In der deutschen Fassung: "Du hast hier zwei Eingänge - gut geeignet für
Lustspiele, bei denen mit den Türen geknallt wird...")
Die Farce ist eine im 14. Jahrhundert in Frankreich entstandene Spielart
des Schauspiels, bei der menschliche Schwächen durch grotesk-derbe Überzeichung
bloßgestellt wurden. Das Stilmittel der Überzeichnung und Zuspitzung wurde
später auch in anderem Umfeld eingesetzt; die Farce ist damit nicht nur in
vielen - auch modernen - Werken, z.B. von Max Frisch oder Friedrich Dürrenmatt,
sowie im (politischen) Kabarett des 20. Jahrhunderts wiederzufinden, sondern
findet auch in leichterer Unterhaltung, wie der Boulevard-, Verwechslungs-
oder Situationskomödie Verwendung, auf die Xander hier wohl anspielen will.
- Xander (im Orignal): "Oh, that was a tangled web of
lies, sweetie."
(In der deutschen Fassung heißt es einfach: "Das, also das war nur ein Lügenmärchen
- jetzt kann ich ja ehrlich sein.")
Dieser Ausspruch ist angelehnt an das Gedicht "Marmion, a tale of Flodden
Field" (1808) des britischen Schriftstellers Sir Walter Scott (1771-1832);
das Originalzitat lautet: "Oh what a tangled web we weave, when first we practice
to deceive". Der Ausspruch wurde übrigens bereits vor einem Jahr in der Schwesterserie
"Angel" (in der Folge "Die Maschen des Dr. Meltzer") verwendet.
- Buffy (über Glory): "So, any breakthrough on the identity
of Miss Congeniality?"
(In der deutschen Fassung: "Und, haben Sie schon herausgekriegt, wer diese
überaus reizende Dame ist?")
"Miss Congeniality" ist ein Preis, den die Bewerberinnen bei Schönheitswettbewerben
selbst für die netteste und freundlichste Mitbewerberin vergeben; dabei handelt
es sich zumeist nicht um die Siegerin des eigentlichen Wettbewerbs. Diese
Bemerkung von Buffy kann angesichts der Grundhaltung unserer neuen "Femme
Fatale" also nur sarkastisch gemeint gewesen sein.
- Mr. Maclay (im Original): "Forgive me for running out.
We're double parked"
(Deutsche Fassung: "Verzeihen Sie, wir müssen jetzt gehen. Wir stehen im Parkverbot.")
Das "Parken in zweiter Reihe", das im Original als Grund genannt wird, ist
natürlich auch in den USA in aller Regel unzulässig, weswegen es dort genauso
gerne wie hier als Ausrede verwendet wird, sich eilig zu verabschieden.
- Buffy (über ihre Aufgabe als Jägerin, nochmals im
Orignal): "It's a rat race."
(Und in der deutschen Fassung: "Jeden Tag die gleiche Ackerei.")
Der Begriff "Rat Race" bezieht sich auf die bekannten Verhaltensexperimente
mit Ratten (oder auch Mäusen), die zum Beispiel durch Labyrinthe geschickt
werden, um zu sehen, wie schnell sie an den Zielpunkt gelangen. In der Umgangsprache
wird er aber auch gerne für die alltägliche Monotonie und Hektik des modernen
Arbeitsalltags verwendet, in dem sich der einzelne Mensch schon wie als Teil
eines "Rat Race" vorkommen kann. Kurioserweise startet im Frühjahr 2002 eine
Ensemble-Komödie namens "Rat Race" in den deutschen Kinos - mit Seth Green
(Oz) in einer der Hauptrollen.
-
"Sein und Schein"
Diese Folge wird hier nahtlos fortgesetzt; offensichtlich ist seit der Enthüllung,
daß Dawn der Schlüssel ist, so gut wie keine Zeit vergangen. Buffy hat Giles
diese Neuigkeit anscheinend direkt überbracht (in der Folge selbst sehen wir
aber nur seine Reaktion auf Buffys Bericht).
-
"Doppelgängerland"
Sandy - die Vampirin, die Riley erfolglos Avancen macht - wurde in obiger
Folge von Willows bösem Vampir-Alter-Ego aus einer Alternativen Wirklichkeit
getötet. Weder in der Folge nach später gab es allerdings Anzeichen dafür,
daß sie zum Vampir gemacht wurde.
-
1. Staffel bis 3. Staffel
Für diejenigen, die gerade erst eingeschaltet haben: Buffys Vergleich zwischen
Glory und Cordelia bezieht sich natürlich auf ihre ehemalige Mitschülerin
Cordelia Chase, die inzwischen an der Seite von Angel in L.A. das Böse bekämpft.
-
"Die Kampfmaschine"
Den Spruch, den Willow Tara zur Dämonensuche vorschlägt, haben die zwei in
obiger Folge bereits einmal ausprobiert. Damals funktionierte er nicht - allerdings
lag es nicht an falschen Zutaten, wie Willow vermutete, sondern daran, daß
Tara den Zauber sabotiert hatte. Warum sie das tat, blieb unklar - nun, diese
Unklarheit sollte inzwischen beseitigt sein.
-
"Die Box von Gavrock" / "Der Höllenhund"
"April Fools" - der Laden, den Harmony auf ihrer Schnäppchenjagd überfiel
- war in obigen Folgen die (geheime) Arbeittstätte von Cordelia, die nach
der plötzlichen Verarmung ihrer Eltern dort arbeitete, um ihr Kleid für den
Abschlußball zu finanzieren.
-
"Lieb Schwesterlein mein"
Anyas Bemerkung, sie sei diesen Monat schonmal verletzt worden - etwas, was
ihr als Dämon bestimmt nicht so oft widerfuhr - bezieht sich auf den Überfall
durch Harmonys Gang in oben genannter Folge.
-
"Mein Wille geschehe"
Willows Verteidigung von Tara, sie habe doch nur einen Zauber gesprochen,
der schiefging, könnte sicherlich auch etwas mit der Tatsache zu tun haben,
daß ihr selbst in der genannten Folge etwas ganz ähnliches passiert ist. Auch
damals hatte der Zauber durchaus gefährliche Folgen, insbesondere für Xander
und Giles.
- Man kann darüber diskutieren, ob es ein Fehler ist, daß Spike nicht schon
Schmerzen empfand, *bevor* er Tara tatsächlich schlug; dieses Verhalten des
Chips ist jedoch konsistent mit dessen letzten Interventionen (z.B. in "Die
Initiative läßt grüßen"), bei denen die Schmerzen immer erst dann offensichtlich
einsetzten, wenn das menschliche Ziel tatsächlich Schmerzen empfand oder in
Lebensgefahr war.
- Ebenso diskussionswürdig ist der Hinweis, daß die Mitglieder der Scooby-Gang,
die im Bronze feucht-fröhlich Taras Geburtstag feiern, alle eigentlich noch
zu jung sind, um in Kalifornien Alkohol ausgeschenkt zu bekommen (erlaubt
ab 21). Nichtsdestotrotz ist es nämlich gang und gäbe, daß zu solchen Anlässen
auch in jüngeren Jahren Alkohol konsumiert wird - es ist auch nicht das erste
Mal, daß dies in der Serie gezeigt wird.
- In der Schlußszene legt Tara ihren Kopf auf Willows Schulter; bei dem nachfolgenden
Schnitt auf eine weiter entfernte Kameraeinstellung sieht man dann, daß ihr
ein Teil ihrer Haarpracht auf das Gesicht gerutscht ist. Davon ist bei der
folgenden Nahaufnahme aber nichts mehr zu sehen.
- Vermutlich sind Kevin und Steven Rankin, die Donnie und Mr. Maclay spielten,
auch tatsächlich Vater und Sohn (in umgekehrter Reihenfolge, versteht sich).
- Buffys Vater hält sich derzeit also mit seiner Sekretärin in Spanien auf
und beantwortet Buffys Anrufe nicht.
- Irgendwann in der letzten Zeit muß Buffy - ohne daß es gezeigt wurde - in
dieses kleine Studentenzimmer umgezogen sein, aus dem sie jetzt bereits wieder
auszieht, um sich vorgeblich um ihre Mutter zu kümmern, tatsächlich aber Dawn
zu beschützen. Dabei hat das neue Zimmer die Nummer 214 - dieselbe wie das
alte, das sie im letzten Jahr zusammen mit Willow bewohnte.
- Da die Folge Anfang November in den USA lief, sie aber direkt an Ereignisse
anschloß, die Ende Oktober ausgestrahlt wurden (und die Ereignisse der Serie
meistens in etwa zur Ausstrahlungszeit spielen sollen) läßt sich Taras Geburtstag
nicht exakt festlegen; er wird jedoch in etwa im selben Zeitraum liegen.
- Taras Nachname ist Maclay; ihre direkte Familie besteht aus ihrem Vater
und ihrem großen Bruder Donny. Aufgrund der Andeutungen in der Folge ist davon
auszugehen, daß sie keine weiteren Geschwister hat und ihre Mutter bereits
gestorben ist. Die Tatsache, daß die Dämonengeschichte ihres Vaters eine Lüge
war, läßt vermuten, daß ihre Mutter starb, als sie noch sehr klein war, so
daß sie keine bewußte Erinnerung mehr an sie hat; es sind jedoch auch andere
Erklärungen denkbar.
- Taras erster Zauber im Wortlaut: "Blinde Cadria, traurige Königin - bitte
unterwirf sie meinem Willen. Dein Fluch mache sie blind, mein Zauber unterstütze
Dich."
- Der Barkeeper im "Willy's" merkt an, daß Riley allnächtlich dort einkehrt,
also nicht erst seit dieser Folge regelmäßiger Gast dieser eher ungastlichen
Gaststätte (sic!) ist.
- Taras zweiter Zauber im Wortlaut: "Blinde Cadria, lüfte den Schleier, auf
daß der Bann gebrochen werde."
- Sarah Michelle Gellar spielte die Rolle der Kathryn Merteuil im der Romanferfilmung
"Cruel Intentions (Eiskalte Engel)";
Amy Adams, die in dieser Folge Taras Cousine Beth spielte, übernahm dieselbe
Rolle in der TV-Forsetzung.
- Trotz Willows Liebeserklärung belassen es beide bei einer innigen Umarmung
- damit gab es in der Serie zwischen Willow und Tara weiterhin keinen ach
so "skandalträchtigen" Kuß.
Verwendete Quellen und weitere Links
|
Buffy the Vampire
Slayer, its characters, and the Buffy logo are the property of Joss Whedon,
Mutant Enemy, the WB Television Network, and Twentieth Century Fox. This is
an unofficial site and not affiliated in any way with the aforementioned people
or companies. The information on this, and adjoining, pages is provided solely
as a resource. No copyright infringement is intended.
Letzte Änderung: 24. Dezember 2001
Design © 1999 by Gerhard Lenerz
© der deutschen Fassung 2001 by Anja Länge und Kasi Mir