Go Fish |
[ Letzte Episode ] [ Übersicht ] [ Nächste Episode ] |
Vorbemerkungen |
Synchrobugs |
In der Unterhaltung zwischen Snyder und Willow am Beginn der Episode: |
Englischer Text |
Deutscher Text |
---|---|
Snyder: ...you slap a crucial member of that team with a failing mark that would force his removal. Is that how you show your school spirit? |
Snyder: ...einem wichtigen Teammitglied schlechte Noten geben. Damit wäre er zu einem Rücktritt gezwungen. Verstehst Du das unter gutem Unterricht? |
Der Abschnitt enthält gleich zwei Fehler auf einmal: Von einem doch eher freiwilligen Rücktritt ist im Original keine Rede - es geht um den Rauswurf aus dem Team. Und am Ende stellt Snyder im O-Ton nicht die Qualität von Willows Unterricht in Frage. |
Willow, die offensichtlich von Xander in der Badehose ganz irritiert ist, zu dessen Plan die Mitglieder des Schwimmteams zu beobachten. |
Englischer Text |
Deutscher Text |
---|---|
Willow: When you're nude? |
Willow: Wenn sie nackt sind? |
Die Übersetzung paßt natürlich in gewisser Weise. Allerdings kommt im Original deutlicher zum Ausdruck, daß sie an Xander denkt. |
Cordelia zum vermeintlichen Xander. |
Englischer Text |
Deutscher Text |
---|---|
Cordelia: Whether that means little bath toys or whatever. |
Cordelia: Ob dur Regenwürmer essen willst, oder sonstwas. |
Huh? Vom Essen war aber nicht gerade die Rede. |
Buffy the Vampire Slayer, its characters, and the Buffy logo are the property of Joss Whedon, Mutant Enemy, the WB Television Network, and Twentieth Century Fox. This is an unofficial site and not affiliated in any way with the aforementioned people or companies. The information on this, and adjoining, pages is provided solely as a resource. No copyright infringement is intended.
Angelegt / Geändert: 14. Mai 1999 / 15. Mai 1999
Design & Text © 1999 by GL
Anregungen, Fragen: Gerhard.Lenerz@theslayer.de
technische Probleme: webmaster@theslayer.de