I Only Have Eyes For You |
[ Letzte Episode ] [ Übersicht ] [ Nächste Episode ] |
Vorbemerkungen |
Insgesamt haben die Übersetzer recht saubere Arbeit abgeliefert. Es finden sich nur ein paar Kleinigkeiten, die unten als Beispiel aufgeführt sind. Einige Punkte sind keine richtigen Fehler, sondern Dinge, die wirklich geändert werden mußten, damit der Sinn ungefähr gewahrt bleibt.
Synchrobugs |
Xander kommt in die Bibliothek und berichtet von der unheimlichen Begegnung mit seinem Schließfach. |
Englischer Text |
Deutscher Text |
---|---|
Giles: Loch Ness Monster? |
Giles: Schlangenmonster? |
Der Unterschied beruht auf dem, was Xander jeweils sagt. Im Original ist dies locker monster und in der Übersetzung Schrankmonster". In beiden fällen handelt es sich jedoch um ein rein akustisches Missverständnis. |
Xander zu Buffy und Willow, als sie im Klassenraum über Alternativen zu Giles Theorie sprechen. |
Englischer Text |
Deutscher Text |
---|---|
Xander: Dog spit is cleaner than human. |
Xander: Hunde beissen nicht so schnell wie Vampire. |
Dies ist eine völlig freie Übersetzung, die man schon eigentlich nicht mehr als solche bezeichnen kann, da sie mit dem Original ausser den Hunden kaum etwas gemeinsam hat. |
Als Willow, Buffy, Cordelia und Xander ihren Zauber vorbereitend in die Schule gehen, wird die Synchro mit einer wirklich harten Nuß konfrontiert. |
Englischer Text |
Deutscher Text |
---|---|
Willow: I made us all scapulas. |
Willow: Ich hab' Zauberbeutel für uns. |
Xander: Okay, so we can flip the ghost over when it turns a nice golden brown? |
Xander: Oh klasse! Dann können wir unseren bösen Geist ja schön sauber machen. |
Willow: Scapula, not spatula. |
Willow: Zauberbeutel, nicht Staubbeutel. |
Im Original versteht Xander Spatel. Damit wird auch klar was er meint. |
Als sich Angelus und Buffy im Schulflur begegnen, bringt er das Gespräch sofort auf die Wespen. |
Englischer Text |
Deutscher Text |
---|---|
Angelus: They have no taste for the undead. Not that a sting would do me any damage, it's just... tonight's special. |
Angelus: Sie haben keinen Geschmack an uns. Ein kleiner Stich kann mir nicht anhaben, weißt du... die heutige Nacht ist etwas besonderes. |
In der Übersetzung wird nicht mehr deutlich, daß er sich explizit auf Untote bezieht. Es entsteht der Eindruck, daß er sowohl sich selbst als auch Buffy meint. |
Buffy the Vampire Slayer, its characters, and the Buffy logo are the property of Joss Whedon, Mutant Enemy, the WB Television Network, and Twentieth Century Fox. This is an unofficial site and not affiliated in any way with the aforementioned people or companies. The information on this, and adjoining, pages is provided solely as a resource. No copyright infringement is intended.
Angelegt / Geändert: 07. Mai 1999 / 08. Mai 1999
Design & Text © 1999 by GL
Anregungen, Fragen: Gerhard.Lenerz@theslayer.de
technische Probleme: webmaster@theslayer.de