The Prom - Il Ballo

Screen Captures                             Transcript Originale

 

Riassunto Dettagliato


Magione di Angel. L'uomo è sdraiato sul suo letto assieme a Buffy ed è rapito da lei. La guarda dormire tra le sue braccia con sguardo innamorato. Buffy apre gli occhi e l'uomo le sorride felice.

Buffy: “Che c’è? Ho dei comici capelli spettinati o qualcos’altro?” [What? Do I have funny bed hair or something?]

Angel: “O qualcos’altro.” [Or something.]

Buffy: “Credo che ci siamo leggermente fatti prendere la mano dal riposino post-caccia.” [I guess we got a little carried away with the whole post-slayage nap thing.]

Si tocca i capelli e si rende conto che sono spettinati.

Buffy: “Ohhh, non va bene.” [Ohhh, not good.] 

Fa per alzarsi. 

Angel: “Dove stai andando?” [Where you going?]

Buffy: “Ad uccidere il gatto che è sulla mia testa.” [To go kill a cat on my head.]

Angel: “Niente specchi.” [No mirrors.]

Buffy: “Sai, questo posto non va bene per una fidanzata. Niente specchi, niente luce naturale.” [You know, this place really isn't girl-friendly. No mirrors, no natural light.]

Angel: “Io penso che tu sia perfetta.” [I think you look perfect.]

Buffy: “Oh sì, sono proprio…D'accordo!” [Oh yeah, I really like... Okay!
]

Buffy sorride e si accoccola di nuovo tra le sue braccia. Gli accarezza il petto e si stringe a lui.

Buffy: Forse dovremmo pensare a comprare qualche specchio. E magari un cassettone, sai, per tenerci le mie cose. Perché le coppie fanno così, hanno dei cassetti.” [Maybe we should think about getting a few mirrors. And maybe a drawer, you know, for some of my stuff. Because that's what couples do, they have drawers.]

Angel: “Mmmm, d’accordo.” [Mmmm, that's right.]

Buffy: “Sai, io-io pensavo che qualche volta potrei passare la notte qui con te. Per esempio, dopo il ballo sarebbe carino poter tornare qui e stare un po' di tempo assieme.” [You know, I-I figure, that way sometimes I could spend the night. Like, after the prom, it would be nice to be able to just come back here and spend some time together.]

Angel: “Il ballo?” [The prom?]

Buffy: “Per la fine del liceo, la cosa del rito di passaggio. Immagina cotillon con punch corretto di nascosto e sniffate elettrizzanti.” [End of high school rite of passage thingy. Think cotillion with spiked punch and electric slide.]

Angel: “Vero.” [Right.]

Buffy: “Oh, non preoccuparti, si svolge di sera. E molte ragazze hanno fidanzati più grandi. Ti mescolerai agli altri.” [Oh, don't worry, it's at night. And lots of girls have older girlfriends. You'll blend.]

Angel: “Credo che dovresti andare, no?” [I think maybe you should go, hunh?]

Buffy: “Noo..manca ancora qualche ora prima dell’alba.” [Noo.. must be a few more hours before sunrise.]

Buffy si alza e va a spostare la pesante tenda scura. I raggi di sole colpiscono Angel che salta dal letto.

Buffy: “Ohh, scusa. Immagino sia più tardi di quanto avessimo pensato.” [Ooh, sorry. I guess it's later than we thought.]

Più tardi, nel cortile del liceo di Sunnydale, Anya si imbatte in Xander e lo invita al ballo dopo aver insultato tutto il genere maschile.

La scena si sposta in uno dei tavoli esterni per il pranzo dove Xander, Buffy, Willow e Oz stanno discutendo della serata. Xander comunica a tutti che andrà con l'ex demone; le ragazze parlano di vestiti e Buffy dice che col suo abito rosa farà perdere la testa ad Angel, poi preoccupata dall'effetto che quelle parole possano avere sugli altri si affretta a sottolineare che il suo ragazzo perderà solo la testa, non l'anima.

Nella magione di Angel, il vampiro entra nel salone e raccoglie un quaderno che Buffy ha dimenticato. Sulla copertina si legge la scritta 'Buffy ed Angel per sempre'. Bussano alla porta ed Angel va ad aprire: è la signora Summers. L'uomo la fa accomodare e le chiede se può offrirle qualcosa; Joyce rifiuta e, dopo avergli chiesto se lui assume liquidi ed aver appreso che Angel beve comunemente come tutti ad eccezione del caffé - perché lo rende nervoso - gli comunica di essere preoccupata per la sua relazione con la figlia. Angel è mortificato e la rassicura dicendole che quello che è successo in passato - quando era cambiato - non si ripeterà più. Joyce gli spiega che il problema sta nel fatto che lui e Buffy appartengono a due mondi diversi, che sua figlia è ancora una ragazzina - sebbene a volte lei stessa lo dimentichi - e che si affaccia ancora adesso alla vita. L'uomo risponde che anche lui pensa a questo, specie ora che Buffy ha deciso di rimanere a Sunnydale per il college.

Joyce: “Bene. Perché quando si tratta di te, Angel, lei è proprio come ogni altra giovane donna innamorata. Tu sei tutto quello che lei vede nel domani. Ma penso che entrambi sappiamo che avete davanti scelte difficili. Se lei non può farle, dovrai farle tu. So che tieni a lei. Spero solo che tu ci tenga abbastanza.” [Good. Because when it comes to you, Angel, she's just like any other young woman in love. You're all she can see of tomorrow. But I think we both know that there are some hard choices ahead. If she can't make them, you're gonna have to. I know you care about her. I just hope you care enough.]

Angel la ascolta con sguardo addolorato.

In biblioteca gli scoobies stanno ancora parlando del ballo e Giles li sgrida dicendo loro che dovrebbero piuttosto occuparsi dell'ascensione del Sindaco. Buffy giustifica tutti dicendo che è proprio perché forse moriranno nel giorno dei diplomi che meritano una serata divertente.

La scena cambia e vediamo delle bestie inferocite dentro delle gabbie che guardano delle videocassette.

Una grande chiesa. Angel e Buffy sono davanti ad un sacerdote che li sta unendo in matrimonio: Buffy indossa un meraviglioso abito bianco; Angel è elegantissimo nel suo tight scuro. I due si scambiano gli anelli, poi Angel solleva il velo di Buffy e la bacia. Si guardano negli occhi e sorridono raggianti, si prendono per mano e cominciano a camminare lungo la navata vuota. Buffy è felicissima, ma Angel comincia ad essere a disagio a mano a mano che si avvicinano alla porta. I due sposi escono fuori alla luce del sole e si separano. Angel arriccia gli occhi ferito dai raggi luminosi, ma non brucia. Improvvisamente Buffy lo chiama con un lamento ed Angel scopre, con angoscia, che è lei che sta bruciando. L'uomo è orripilato. Si sveglia di soprassalto dal suo incubo.

In un tunnel delle fogne di Sunnydale, Angel e Buffy stanno cacciando un vampiro. Angel scende giù per primo ed aiuta Buffy prendendola in braccio. I due si incamminano.

Buffy: “Lo dico sempre che la ronda non è completa senza un giro nelle schifose fogne.” [I always say patrol's not complete without a trip to the stinky sewers.]

Angel: “Ne sono sicuro. L’ho visto scendere qui.” [I'm sure I saw him come down here.]

Buffy: “Non potremmo semplicemente lasciare che questo sia un vampiro che è riuscito a sfuggirci? Potremmo dire che era grosso così.” [Couldn't we just let this be the vamp that got away? We could say he was this big.]

Angel: “Cosa posso dirti? Io sento il bisogno di concludere la caccia.” [What can I say? I need closure.]

Buffy: “Tu hai bisogno di vestiti. Non hai uno smoking, vero?” [You need clothes. You don't have a tux, do you?]

Angel: “Da quando per pattugliare serve la cravatta?” [Since when did patrolling go black tie?]

Buffy: “Per il ballo, sciocchino.” [For the prom, silly.]

Angel: “Adesso abbiamo cose più importanti di un ballo a cui pensare, Buffy.” [We have more important things to think about right now than a dance, Buffy.]

Buffy: “Scusa, Giles. Starò zitta.” [Sorry, Giles. I'll just be quiet.]

Angel: “Andiamo, non fare così.” [Come on, don't be that way.
]

Un vampiro sbuca all'improvviso davanti a Buffy.

Buffy: “Non adesso.” [Not now.]

La cacciatrice lo polverizza immediatamente e si gira verso Angel.

Buffy: “Io non faccio così. Ogni volta che pronuncio la parola ‘ballo’ tu metti il muso.” [I'm not being that way. Every time I say the word 'prom', you get grouchy.]

Angel: “Mi dispiace. Sono solo preoccupato che tu stia…investendo troppo in questa cosa.” [I'm sorry. I'm just worried that you're getting too...invested in this whole thing.]

Buffy: “Quale cosa? Non sono forse queste le cose di cui si suppone io debba interessarmi? Andare a una cerimonia, diplomarmi, diventare grande?” [What whole thing? Isn't this the stuff that I'm supposed to get invested in? Going to a formal, graduating, growing up.]

Angel: “Lo so.” [I know.]

Buffy: “E allora cosa? Cosa c’è di tremendo?” [Then what? What's with the dire?]

Angel: “Non c’è, uh, non c’è niente.” [It's uh, it's nothing.]

Buffy: “No, tu non hai la faccia da ‘niente’.” [No, you have 'something' face.]

Angel: “Penso che abbiamo bisogno di parlare, ma non ora e non qui.” [I think we need to talk, but not now and not here.]

Buffy: “No. No, se hai qualcosa da dire, allora dilla. Angel, smettila di fare il misterioso. Mi stai spaventando.” [No. No, if you have something to say, then say it. Angel, drop the cryptic. You're scaring me.]

Angel: “Io ho riflettuto…sul nostro futuro. E più lo faccio, più sento che stare insieme non sia la cosa giusta per te.” [I've been thinking... about our future. And the more I do, the more I feel like us, you and me being together, is unfair to you.]

Buffy: “E’ per quello che ha detto il sindaco? Perché lui stava solo cercando di turbarci.” [Is this about what the Mayor said? Because he was just trying to shake us up.]

Angel: “Aveva ragione.” [He was right.]

Buffy: “No. No, non è così. Lui è il cattivo.” [No. No, he wasn't. He's the bad guy.]

Angel: “Tu meriti di più. Meriti qualcosa che sia al di fuori da demoni e tenebre. Dovresti stare con qualcuno che possa portarti alla luce. Qualcuno che possa fare l’amore con te.” [You deserve more. You deserve something outside of demons and darkness. You should be with someone who can take you into the light. Someone who can make love to you.]

Buffy: “Non m’importa di questo.” [I don't care about that.]

Angel: “T’importerà. E i figli.” [You will. And children.]

Buffy: “Figli? Non credi di essere precipitoso? Io uccido i miei pesci rossi.” [Children? Can you say jumping the gun? I kill my goldfish.]

Angel: “Oggi. Ma non hai idea di come corra il tempo, Buffy. Prima che te ne renda conto, vorrai tutto, una vita normale.” [Today. But you have no idea how fast it goes, Buffy. Before you know it, you'll want it all, a normal life.]

Buffy: “Non avrò mai una vita normale.” [I'll never have a normal life.]

Angel: “Giusto, sarai sempre la cacciatrice. Ma questa è una ragione in più per volere una storia vera invece di questo...questo numero da circo.” [Right, you'll always be a Slayer. But that's all the more reason why you should have a real relationship instead of this, this freak show.]

Buffy è sconvolta.

Angel: “Non volevo dire questo.” [I didn't mean that.]

Buffy: “Io me ne vado.” [I'm gonna go.] 

Si allontana rapidamente, ma Angel l’afferra per un braccio. 

Angel: “Mi dispiace. Buffy, lo sai quanto ti amo. Mi strazia dirti questo.” [I'm sorry. Buffy, you know how much I love you. It kills me to say this.]

Buffy: “Allora non dirlo. Chi sei tu per dirmi cosa è giusto per me? Credi che io non ci abbia pensato?” [Then don't. Who are you to tell me what's right for me? You think I haven't thought about this?]

Angel: “L’hai fatto, razionalmente?” [Have you, rationally?] 

La ragazza è arrabbiata e turbata. 

Buffy: “No. No, naturalmente no. Io sono solo una piccola studentessa romantica, giusto?” [No. No, of course not. I'm just some swoony little schoolgirl, right?]

Angel: “Io sto cercando di fare la cosa giusta, okay? Sto cercando di pensare con la testa invece che col cuore.” [I'm trying to do what's right here, okay? I'm trying to think with my head instead of my heart.]

Buffy: “Cuore? Tu hai un cuore? Ma se non batte nemmeno!” [Heart? You have a heart? It isn't even beating!]

Angel: “Non farlo.” [Don't.]

Buffy: “Non fare cosa? Non devo amarti? Mi dispiace. Sai cosa? Non sapevo che si potesse scegliere. Non cambierò mai. Io non posso cambiare. Io voglio che la mia vita sia con te.” [Don't what? Don't love you? I'm sorry. You know what? I didn't know that I got a choice in that. I'm never gonna change. I can't change. I want my life to be with you.]

Angel: “Io no.” [I don't.] 

Lo guarda scioccata, ferita a morte nel profondo...non può credere a quelle parole. 

Buffy: “Tu non vuoi stare con me? Non posso credere che tu mi stia lasciando.” [You don't want to be with me? I can't believe you're breaking up with me.]

Angel: “Questo non significa che io non…” [It doesn't mean that I don't ...]

Buffy è un bagno di lacrime. Il momento è straziante. 

Buffy: “Come riuscirò a stare lontana da te?” [How am I supposed to stay away from you?]

Angel: “Partirò. Dopo l’ascensione, dopo che sarà finita col sindaco e Faith. Se sopravviveremo, me ne andrò.” [I'm leaving. After the Ascension, after it's finished with the Mayor and Faith. If we survive, I'll go.]

Buffy: “Dove?” [Where?]

Angel: “Non lo so.” [I don't know.]

Buffy: “Sta succedendo davvero tutto questo?” [Is this really happening?]

Più tardi Buffy è sul tetto di casa sua. Ha lo sguardo perso e disperato. Angel ha la stessa espressione dipinta sul proprio volto mentre contempla le fiamme del camino nella magione.

Il giorno dopo, a casa Summers, Willow e Buffy sono nella camera di quest'ultima. La ragazza confida il proprio dolore alla sua migliore amica. Le dice che in fondo crede che Angel, alla lunga, avrà ragione.

Willow: “Sì, credo che l'abbia. Voglio dire, ho cercato di sperare per il meglio, ma...mi dispiace. Deve essere orribile.” [Yeah, I think he is. I mean, I tried to hope for the best, but... I'm sorry. It must be horrible.]

Buffy: “Io penso che l'orribile debba ancora venire. Adesso è il peggio. Adesso...sto solo cercando di non morire.” [I think horrible is still coming. Right now, it's worse. Right now, I'm just trying to keep from dying.]

Willow: “Oh, Buffy!”

Scoppia in un pianto dirotto e china la testa sul grembo di Willow che, profondamente commossa, piange con lei mentre le accarezza il capo tentando in qualche modo di consolarla. 

Buffy: “Non posso respirare, Will. Mi sento come se non riuscissi a respirare.” [I can't breathe, Will. I feel like I can't breathe.] 

Cambio di scena. Le bestie infernali sbattono agitate contro le gabbie e alla fine si liberano e scappano.

Nel frattempo Xander passa davanti ad un negozio di abbigliamento e dalla vetrina vede Cordelia al suo interno intenta a contemplare un vestito. Il ragazzo entra e comincia a litigare con lei, ma ben presto scopre che la ragazza in realtà lavora lì come commessa perché i suoi hanno perso tutto e non può permettersi né il college, né l'abito per il ballo, né nient'altro. Improvvisamente una bestia irrompe nel negozio e Xander fa scudo col suo corpo per proteggere Cordelia. La belva lotta contro di lui ma, dopo aver notato la presenza di un ragazzo in abito scuro, scaraventa Xander da una parte e attacca la nuova preda.

In biblioteca gli scoobies guardano la videocassetta del negozio in cui è registrato l'attacco della bestia. Cordelia fa notare che il demone è attratto dal ragazzo elegante. Buffy è in disparte seduta sulle scale della biblioteca e dichiara di non voler più vedere il filmato, Willow la appoggia perché sa che i pensieri dell'amica sono altrove. Wesley dice che il demone è un mastino infernale e Giles aggiunge che esso si nutre del cervello delle proprie vittime. Cordelia chiede a Xander di zoomare una scena, i due battibeccano e Wesley li riprende, poi chiede loro perché fossero assieme mostrandosi geloso. Cordy è in difficoltà, ma Xander risponde dicendo che si è imbattuto in lei per caso trovandola a dar fondo ai soldi del padre. Oz chiede a Xan di fermare il nastro e tutti vedono che c'era un ragazzo nascosto fuori dal negozio che pilotava il mastino con un telecomando.   
Taglio su un annuario. Oz indica un certo Tucker Wells. Xander passa davanti alle scale e dice a Buffy che l'imitazione di un oggetto inanimato le riesce perfettamente. Willow esulta perché è riuscita ad entrare nella posta elettronica di Tucker e legge una mail spedita da quest'ultimo ad un altro compagno: la scooby gang scopre così che l'obiettivo di Tucker è attaccare i compagni il giorno del diploma. I ragazzi sono demoralizzati e Willow medita di restituire il proprio abito, ma Buffy si scuote e reagisce di fronte all'impotenza dei suoi amici. Si alza e promette che loro avranno il loro ballo, costi quel che costi. Manda Cordelia e Wesley a casa di Tucker, Willow e Oz a parlare col ragazzo a cui Tucker ha spedito la mail e Xander al Magic Shop. Lei invece si dirigerà in macelleria per vedere se qualcuno ha ordinato cervelli.

In macelleria, Buffy parla col proprietario che le fornisce l'indirizzo a cui spedisce puntualmente dei cervelli per Tucker. La cacciatrice vede Angel che sta acquistando del sangue. Il vampiro alza lo sguardo e i loro occhi si incontrano. E' perplesso di trovarla lì e vorrebbe dirle tante cose, ma Buffy erge un muro tra loro. Sono entrambi molto angustiati per la terribile situazione in cui si trovano. Stare lontani è un incubo. 

Angel: “Cosa fai tu qui?” [What are you doing here?]

Buffy: “Ciao anche a te.” [Hello to you too.]

Angel: “Scusa. Sono solo sorpreso.” [Sorry. I'm just surprised.]

Buffy: “Anch’io. Tuttavia non so perché. Dove pensavo che comprassi il tuo sangue, da Mc Plasmas?” [Me too. I don't know why though. Where did I think you get your blood, McPlasma's?]

Angel: “Come stai?” [How are you?]

Buffy: “Benissimo, qualunque cosa significhi. Non guardarmi in quel modo. Adesso posso mentirti, se voglio. Siamo ex, ricordi?” [Right as rain, whatever that means. Don't look at me like that. I can lie to you if I want to now. We're ex, remember?]

Angel: “Se significa qualcosa, mi manchi.” [If it means anything, I miss you.]

Buffy: “Possiamo smetterla, per piacere? Quando penso a noi due, ho la tendenza a cadere in una sorta di stato catatonico. E ora non posso proprio permettermelo. Devo fermare un pazzo dal compiere una strage al ballo.” [Could we not, please? When I think about us, I have this tendency to sort of go catatonic. And I really can't afford to do that right now. Gotta stop a crazy from pulling a Carrie at the prom.]

Angel: “Pensi ancora di andarci?” [You still planning to go?]

Buffy: “Rigorosamente in qualità di chaperon. Ma va bene. Voglio dire, il…sono a mio agio con gli uomini single [si riferisce agli altri chaperon del ballo, come Giles o Wesley, ndt]. Ho superato l’intera fase del ballo come momento culminante del liceo. Ma di sicuro non permetterò che un subumano lo rovini al resto dei miei compagni.” [Strictly in the chaperon capacity. But it's fine. I mean, the... I'm cool with going stag. I'm over the whole Buffy gets one perfect high school moment thing. But I'm certainly not going to let some subhuman ruin it for the rest of the senior class.]

Angel: “Lascia che ti aiuti.” [Let me help you.]

Buffy: “Io sto bene.” [I'm okay.]

Angel: “Se avessi bisogno del mio aiuto…” [If you ever need my help...]

Buffy: “Ascolta, ce la faccio!” [Look, I got it!]

Buffy reagisce in modo brusco. Angel la guarda tristemente e la ragazza si pente di aver alzato la voce contro di lui. 

Buffy: “Grazie.” [Thanks.]

Se ne va mentre Angel la guarda allontanarsi impotente.

Al negozio di abbigliamento Cordelia sta per andare via, molto abbattuta per non essere riuscita a guadagnare i soldi sufficienti per l'abito. La sua collega però le consegna il vestito da sera che qualcun altro ha pagato per lei.

Buffy torna in biblioteca e trova i suoi amici depressi perché non hanno fatto alcun passo avanti nelle ricerche. Lei invece è fiduciosa perché ha l'indirizzo di Tucker e intima loro di correre al ballo e divertirsi, poi chiede al suo osservatore di andare lui stesso in palestra per tenere d'occhio la situazione. Quando Willow, Oz e Xander lasciano la stanza, Giles dice a Buffy che avere in mano un semplice indirizzo non significa aver risolto il problema, ma Buffy risponde che non può privare i suoi compagni di un momento così importante, un momento che si dovrebbe passare con chi si ama. Giles a questo punto capisce che Angel invece non parteciperà al ballo, ma la cacciatrice lo corregge e gli confida che il suo ragazzo l'ha lasciata e che andrà via da Sunnydale. L'osservatore la guarda scioccato, è sinceramente dispiaciuto per lei, vorrebbe poterla consolare magari con un gelato. Buffy sorride e sottolinea che per una cacciatrice il cibo terapeutico è sferrare calci, poi va via armata.

Nella palestra della scuola il ballo è iniziato. Willow è con Oz, Xander con Anya. Cordelia fa il suo ingresso in sala e Wesley rimane colpito dalla sua bellezza. Mentre i due sono assieme incontrano Xander che, stressatissimo dai racconti di morte e vendetta di Anya, si ferma con loro. Cordy lo ringrazia complice e Xan le fa i complimenti per l'abito. Giles nel frattempo si guarda intorno nell'attesa di Buffy.

A casa di Tucker la cacciatrice cattura lo squilibrato. Scopriamo attraverso un flashback che questi ha architettato il diabolico piano per vendicarsi di una ragazza che aveva rifiutato il suo invito. Buffy apre una porta e trova delle gabbie vuote, così Tucker le proclama contento che alcuni dei suoi più feroci mastini sono già alla volta del ballo per compiere una strage.

Taglio nel cortile del liceo. Tre mastini infernali si stanno dirigendo in palestra, ma Buffy ne uccide uno con un dardo. Gli altri due cominciano ad inseguirla, ma non appena comincia una canzone abbandonano la preda per ritornare sui loro passi. Buffy corre verso di loro e li trova intenti a raschiare la porta della sala. Un ragazzo esce e viene quasi aggredito da uno dei mastini. Buffy riesce a salvarlo uccidendoli entrambi, poi porta le loro carcasse di nuovo fuori e da una borsa scura che aveva abbandonato lì estrae il suo abito da sera e si scioglie i capelli.

Al ballo. Buffy entra in palestra ed è veramente bellissima nel suo lungo abito rosa. Giles la vede e lei abbassa il capo come segno che tutto è andato bene. Giles sorride. Willow ed Oz le vanno incontro e le ragazze si scambiano complimenti reciproci. Poco più tardi un ragazzo proclama il buffone della classe '99 con grande rammarico di Xander, visto che non si tratta di lui. Poi il presentatore passa il microfono a Jonathan [il ragazzo che Buffy aveva salvato dal suicidio nell'ep. 3.18 "Earshot", già apparso in altri episodi antecedenti a questo e che peraltro avrà larghissima parte nella sesta stagione, ndr], il quale sistema l'asta e chiede se Buffy Summers è presente in sala. Tutti si voltano verso la ragazza che, distante dalla folla, si sta versando del punch in un bicchiere. Buffy è perplessa e un po' imbarazzata per l'attenzione di tutti. 

Jonathan: “Questa è in realtà una nuova categoria. Prima volta assoluta. Suppongo ci siano state parecchie schede con questo voto e, um, il comitato del ballo mi ha chiesto di leggere questo. 'Noi non siamo buoni amici. Molti di noi non hanno mai trovato il tempo per cominciare a conoscerti, ma questo non significa che non ti abbiamo notata. Non parliamo molto di questo, ma non è un segreto che il liceo di Sunnydale non sia propriamente come le altre scuole superiori. Parecchie cose strane accadono qui.” [This is actually a new category. First time ever. I guess there were a lot of write-in ballots, and, um, the prom committee asked me to read this. "We're not good friends. Most of us never found the time to get to know you, but that doesn't mean we haven't noticed you. We don't talk about it much, but it's no secret that Sunnydale High isn't really like other high schools. A lot of weird stuff happens here.] 

I ragazzi menzionano le iene, gli zombie...e il preside Snyder, suscitando ilarità. 

Jonathan: “Ma dovunque ci fosse un problema o qualcosa di raccapricciante stesse accadendo, tu saltavi fuori e lo fermavi. La maggior parte delle persone qui sono state salvate da te, o aiutate da te almeno una volta o l'altra. Noi siamo orgogliosi di dire che la Classe del '99 ha il più basso tasso di mortalità di qualsiasi altra classe di diplomanti nella storia di Sunnydale.” [But, whenever there was a problem or something creepy happened, you seemed to show up and stop it. Most of the people here have been saved by you, or helped by you at one time or another. We're proud to say that the Class of '99 has the lowest mortality rate of any graduating class in Sunnydale history.]

Tutta la sala applaude. Giles, Willow e Xander sono orgogliosi e felici. 

Jonathan: “E noi sappiamo che almeno parte di questo lo dobbiamo a te. Per questo motivo la classe dell'ultimo anno ti offre i suoi ringraziamenti e ti da, uh, questo.” [And we know at least part of that is because of you. So the senior class, offers its thanks, and gives you, uh, this.]

Le porge un piccolo ombrello coloratissimo con una placchetta nel manico. Buffy è molto emozionata mentre la folla si apre per lei e ritira il premio. 

Jonathan: “E' da parte di tutti noi, e la scritta qui dice 'Buffy Summers, Difensore di Classe'.” [It's from all of us, and it has written here, 'Buffy Summers, Class Protector.']

Ancora applausi scroscianti per la giovane cacciatrice che sorride di gioia.

Più tardi, dopo aver chiesto consiglio a Rupert, Wesley invita Cordelia a ballare. Vediamo che anche Xander sta ballando con Anya mentre cominciano a scorrere le note della bellissima 'Wild Horses'. Buffy si guarda intorno con occhi tristi e l'ombrellino nelle mani. Tutti sono assieme, felici, ma lei è sola. I suoi pensieri volano altrove, verso qualcuno che l'ha lasciata. Giles si avvicina a lei e si complimenta per il lavoro svolto, dicendo anche che non si aspettava che dei ragazzini potessero fare una cosa così graziosa. 

Buffy: “Qualche volta la gente ti sorprende.” [Every now and then, people surprise you.]

Giles guarda oltre le spalle della sua giovane pupilla e sorride. 

Giles: “Qualche volta.” [Every now and then.]

Le prende l'ombrello dalle mani mentre Buffy si gira seguendo lo sguardo dell'osservatore e vede Angel, il suo Angel, al centro della sala. E' profondamente colpita. L'uomo è stupendo con indosso un elegantissimo smoking nero. Si guardano e camminano l'uno verso l'altra. 

Buffy: “Non avrei mai pensato che saresti venuto.” [I never thought you'd come.]

Angel: “E’ una grande serata. Non volevo perdermela. E’ solo per stanotte. Non vuol dire che io…” [It's a big night. I didn't want to miss it. It's just tonight. It doesn't mean that I ...]

Buffy: “Lo so. Voglio dire, ho capito.” [I know. I mean, I understand.]

Angel: “Balli con me?” [Dance with me?]

Si avvicinano ed Angel la stringe a sé. E' un momento struggente e magico al tempo stesso. Cominciano a ballare lentamente guardandosi negli occhi con un'intensità sconvolgente, con immensa commozione. Entrambi sono consapevoli che questo sarà il loro ultimo momento di felicità, di unione. Poi la ragazza poggia il proprio capo sul petto di lui ed Angel si adagia dolcemente su di lei, le loro mani intrecciate. Chiudono gli occhi mentre la scena sfuma in nero.



[NDT: Riguardo ai quotes tratti dall'episodio, ho volutamente ignorato l'adattamento del doppiaggio italiano perché spesso i dialoghi sono stravolti. Ho tradotto direttamente dallo script originale, cercando comunque di rendere al meglio la forma. In alcuni punti, quindi, non è una traduzione letterale] 

 

Attori, personaggi e doppiatori 


- Sarah Michelle Gellar aka Buffy Anne Summers, voce italiana di Barbara De Bortoli 

- David Boreanaz aka Angel/us, voce italiana di Francesco Bulckaen 

- Anthony Stewart Head aka Rupert Giles, voce italiana di Stefano Benassi 

- Alyson Hannigan aka Willow Rosenberg, voce italiana di Miriam Catania 

- Seth Green aka Daniel 'Oz' Osborne, voce italiana di Davide Lepore 

- Nicholas Brendon aka Alexander Lavelle Harris, voce italiana di Riccardo Onorato 

- Charisma Carpenter aka Cordelia Chase, voce italiana di Francesca Fiorentini 

- Kristine Sutherland aka Joyce Summers, voce italiana di Chiara Salerno 

- Emma Caulfield aka Anya Emerson, voce italiana di Laura Latini 

- Alexis Denisof aka Wesley Wyndam-Pryce, voce italiana di Vittorio Guerrieri 

- Danny Strong aka Jonathan Levinson, voce italiana di Simone Crisari

- Brad Kane aka Tucker Wells 

- Andrea E. Taylor aka commessa 

- Mike Kimmel aka macellaio 

- Bonita Friedericy aka Mrs. Finkle, proprietaria del negozio di abbigliamento 

- Joe Howard aka sacerdote 

- Tove Kingsbury aka ragazzo in smoking 

- Michael Zlabinger aka studente al microfono 

- Damien Eckhardt aka Jack Mayhew, vincitore buffone classe '99 

- Monica Serene Garnich aka ragazza che rifiuta di andare al ballo con Tucker 

- Stephanie Denise Griffin aka ragazza nel negozio 

 

On Air


Episodio scritto da: Marti Noxon 

Episodio diretto da: David Solomon 

Prima visione in Usa: 11/05/1999 

Prima visione in Italia: 27/03/2001 

Ultima replica in Italia: 01/07/2004 

 

Musica 


Dearly BelovedChristopher Beck: Questo pezzo si sente quando Angel sogna di sposare Buffy.

The Beginning of the EndChristopher Beck: Questo pezzo si sente dopo la rottura di Angel e Buffy, quando la camera inquadra Buffy triste sul tetto ed Angel assorto davanti al camino.

Praise You - Fat Boy Slim: Questa canzone si sente al ballo, mentre le coppie sono in posa per le foto.

Celebration - Kool And The Gang: Questa canzone si sente al ballo ed in contemporanea quando i mastini infernali smettono di inseguire Buffy.

The Good Life - Cracker: Questa canzone si sente quando Buffy entra nella palestra adibita a sala da ballo.

El Rey - The Lassie Foundation: Questa canzone si sente quando Wesley e Giles parlano di Cordelia.

Class Protector  - Christopher Beck: Questo pezzo si sente quando Buffy ritira il premio di 'Difensore di Classe'.

Wild Horses - The Sundays: Questa canzone si sente alla fine dell'episodio quando Buffy ed Angel si abbracciano nel loro ultimo ballo. 

 

Chicche 


- The Prom è uno degli episodi preferiti di Sarah Michelle Gellar, come dichiarato dalla stessa attrice sull'Entertainment Weekly [interviste].

- L'abito rosa indossato da Buffy durante il ballo è stato disegnato dalla costumista Pamela Dennis, mentre l'abito nuziale è stato creato da Vera Wang, la stilista che ha poi confezionato anche il vestito per le vere nozze di Sarah col marito Freddie Prinze jr.

- Una foto delle nozze di Buffy & Angel apparve sul TV Guide prima della messa in onda dell'episodio, mandando i fans letteralmente in delirio.

- La canzone che i due innamorati ballano alla fine dell'episodio è una famosa cover dei Rolling Stones.